-
1 задом
mit dem Rücken, mit der Rückseite; rückwärts; задом наперёд verkehrt; стоять задом (к Д jemandem) den Rücken zukehren* * *за́дом mit dem Rücken, mit der Rückseite; rückwärts;за́дом наперёд verkehrt;* * *за́домнрч rückwärtsдви́гаться за́дом rückwärts gehenповерну́ться за́дом к кому́-л. jdm den Rücken zukehrenнаде́ть за́дом наперёд verkehrt anziehen* * *adv -
2 повернуться спиной
v1) gener. (j-m den) Rücken zukehren (к кому-л.), (j-m die) kalte Schulter zeigen (к кому-л.), (к кому-л.) (j-m) den Rücken bieten, (j-m) den Rücken drehen (тж. перен.; к кому-л.), (j-m) den Rücken kehren (к кому-л.), (к кому-л.) (j-m) den Rücken zudrehen (тж. перен.), (j-m) den Rücken zuwenden (к кому-л.), (j-m) die kalte Schulter zeigen (к кому-л.)2) liter. (j-m) den Rücken zukehren (к кому-л.) -
3 отвернуться
v1) gener. abdrehen, das Gesicht abdrehen, das Gesicht abkehren, das Gesicht abwenden, den Köpf abkehren, sich (von j-m) abwenden (тж. перен.; от кого-л.), sich abkehren, sich abwenden (от чего-л., от кого-л., тж. перен.)2) colloq. (j-m) die kalte Schulter zeigen (от кого-л.)3) liter. (j-m den) Rücken zukehren (от кого-л.), (j-m) den Rücken kehren (от кого-л.), (j-m) den Rücken zukehren (от кого-л.), (von j-m) sich wegwenden (от кого-л.) -
4 зад
m (29; 'а/ 'у; на -у; pl. e.) Hinterteil n, Hinterseite f; F Hintern, Gesäß n; бить задом nach hinten ausschlagen; стать задом (к Д jemandem) den Rücken zukehren; задом, F задворки* * *бить за́дом nach hinten ausschlagen;* * *<за́да>м1. (за́дняя часть) hinterer Teil m* * *n1) gener. After (часть тела), Posteriora, Stinkadores2) navy. Achtersteven3) colloq. Po, Hintern, Hinterteil, Podex4) milit. зенитная артиллерийская дивизия5) rude.expr. Hintere r, Hintere re, Arsch6) textile. Kreuz7) euph. Alltrwerteste, Allerwerteste8) avunc. Steiß (животного; тж. человека) -
5 arka
I s1) Hinterseite f, Rückseite f\arkada müzik çalıyordu im Hintergrund spielte die Musik\arkaya geçmek ( kuyrukta) sich hinten anstellenbir şeyi \arkada bırakmak etw hinter sich lassen; ( ölen kimseye göre) etw hinterlassenevin \arkasında bahçe var hinter dem Haus ist ein Garten, auf der Rückseite des Hauses befindet sich ein GartenMuğla'nın üç kilometre \arkasında drei Kilometer hinter Muðlabirine \arka çevirmek jdm den Rücken zukehrenbirine \arka olmak jdm den Rücken stärkenbirini \arkadan vurmak ( fig) jdm in den Rücken fallenbirinin \arkasından hinter jds Rückenbir şeyin \arkasını getirememek etw nicht bis zum Ende führen können\arkasından koşmak hinterherlaufenbir işin \arkasına düşmek [o takılmak] eine Sache verfolgen, sich hinter eine Sache klemmenbirinin \arkasına düşmek jdn verfolgen5) Rückenlehne f\arkasındaki giysiler çok eskiydi die Kleidung, die er (am Körper) trug, war sehr alt\arka bulmak sich Rückendeckung schaffen\arkası ol(ma) mak (keine) Rückendeckung habenbirine \arka olmak jdm Rückendeckung geben -
6 sırt
sırt s1) Rücken mbirine \sırt çevirmek jdm den Rücken zukehrenbir şeye \sırt çevirmek sich von etw abkehren [o abwenden]2) Hang m -
7 задом
mit dem Rücken, mit der Rückseite; rückwärts; задом наперёд verkehrt; стоять задом (к Д jemandem) den Rücken zukehren -
8 ἐγ-κλίνω
ἐγ-κλίνω, (s. κλίνω), 1) wohin beugen, neigen: τὴν εὐϑυωρίαν εἰς δεξιά Plat. Rep. IV, 436 e σκέλη ἐγκεκλιμένα μικρὸν ἔξω Xen. Cyn. 5, 30; dah. an Etwas anlehnen, ἐνεκλίϑη αὐτῷ Conv. 3, 13; übertr., πόνος ὔμμι ἐγκέκλιται, die Arbeit ist euch aufgelegt liegt euch ob, Il. 6, 78; προσώπῳ τινὸς νῶτον, seinem Gesicht den Rücken zukehren, Eur. Hec. 739, wie ἐγκλίνειν τὰ νῶτα, den Rüchen kehren, Dion. Hal. 9, 26; τινά, Jem. zum Weichen bringen, Ap. Rh. 1, 62 u. Sp.; dah. ὑπείκει καὶ ἐγκλίνεται verbunden, Soph. frg. 607; πολιτεία ἐγκεκλιμένη καὶ ῥέπουσα ἐπὶ τὰ χείρω, ein sich dem Untergang zuneigender Staat, Plut. Cat. mal. 19. – 21 intraus., sich neigen, πρός τι, Arist. pol. 2, 6, wie Plut. Caes. 57. Bes. vom Heere, weichen, Xen. Hell. 2, 4, 34 u. öfter, wie Pol. u. Sp.; τινί, nachgeben, Dion. Hal. 5, 54. Der Accus. ist zweifelhaft, Pol. 14, 8, 8 hat Bekk. ἐξέκλιναν aufgenommen, u. bei Xen. Cyr. 3, 3, 65 ist die Leseart zweifelhaft; – τῶν βίων ἐγκεκλικότων καὶ παραδεδεγμένων τρυφῆς ζῆλον Plut. Sull. 1, u. öfter, von der gesunkenen, verschlechterten Lebensweise. – 3) Bei den Grammatikern = inkliniren, sowohl einem Worte den Accent der folgenden Enklitika geben, als einem Worte den Gravis geben, Ggstz ὀρϑοτονεῖν, vgl. Schol. Il. 15, 146. – Auch = ein Wort conjugiren od. decliniren, Dion. Hal. u. A.
-
9 ἐγκλίνω
ἐγ-κλίνω, (s. κλίνω), (1) wohin beugen, neigen; dah. an etwas anlehnen; übertr., πόνος ὔμμι ἐγκέκλιται, die Arbeit ist euch aufgelegt liegt euch ob; προσώπῳ τινὸς νῶτον, seinem Gesicht den Rücken zukehren; wie ἐγκλίνειν τὰ νῶτα, den Rüchen kehren; τινά, j-n zum Weichen bringen; dah. ὑπείκει καὶ ἐγκλίνεται verbunden; πολιτεία ἐγκεκλιμένη καὶ ῥέπουσα ἐπὶ τὰ χείρω, ein sich dem Untergang zuneigender Staat. (2) intrans., sich neigen. Bes. vom Heere: weichen; τινί, nachgeben; von der gesunkenen, verschlechterten Lebensweise. (3) Bei den Grammatikern = inklinieren, sowohl einem Worte den Accent der folgenden Enklitika geben, als einem Worte den Gravis geben. Auch = ein Wort conjugieren od. decliniren -
10 volver
bɔl'bɛrv irr1) ( regresar) umkehren, wiederkommen, zurückkommen¡Deseo volver! — Ich will umkehren!
2) ( retroceder) zurückfahren3) ( la cabeza) herumdrehen4) ( dar la vuelta) umdrehen5)6) ( la página) umschlagenverbo transitivo2. [dirigir parte del cuerpo] richten3. [convertir] machen————————verbo intransitivo2. [ir de nuevo] wiederkommen3. [girar] abbiegen4. [reanudar]5. (antes de infin) [hacer otra vez]6. (locución)————————volverse verbo pronominalse volvió para decirme adiós er wandte sich um, um sich (von mir) zu verabschieden2. [regresar] zurückkehren3. [convertirse] werden4. (locución)volverse atrás [desdecirse] einen Rückzieher machenvolvervolver [bol'βer]num2num (regresar) zurückkehren; volver a casa heimkehren; al volver a casa me acosté als ich nach Hause kam, ging ich schlafen; al volver compra el pan kauf auf dem Rückweg Brot; al volver me llamó nach seiner/ihrer Rückkehr rief er/sie mich an; he vuelto por la autopista ich bin auf der Autobahn zurückgefahren; volver en sí wieder zu sich dativo kommen; volver sobre sí in sich gehen; volviendo al tema um auf das Thema zurückzukommennum3num (repetir) volver a infinitivo wieder infinitivo; he vuelto a cometer el mismo error ich habe schon wieder denselben Fehler begangen; he vuelto a casarme ich habe wieder geheiratetnum1num (dar la vuelta) umdrehen; volver la espalda a alguien ( también figurativo) jdm den Rücken zukehren; volver la vista a algo den Blick auf etwas richtennum3num (transformar) verwandeln [in+acusativo]; volver furioso wild machen; volver a su estado original in den ursprünglichen Zustand zurückbringen■ volversenum2num (dirigirse) sich wenden [a/hacia an+acusativo]; volverse contra alguien sich gegen jemanden wenden; volverse (para) atrás umkehren; (figurativo) einen Rückzieher machen; no tengo dónde volverme ich habe niemanden, an den ich mich wenden kannnum3num (regresar) zurückkehrennum4num (convertirse) sich verwandeln [in+acusativo]; (ponerse) werden; volverse viejo/rico alt/reich werden -
11 dönmek
dönmek <- er> sich drehen; z.B. Mond kreisen; zurückkehren (-den aus D; -e nach, zu D); sich wenden (-e an A); sich zuwenden (-e jemandem); sich verwandeln (-e in A); werden (-e zu D); REL abtrünnig werden, übertreten; Gerücht umlaufen; Schüler sitzen bleiben; Wetter umschlagen; -den abrücken, Abstand nehmen von;deliye dönmek verrückt werden;geriye dönmek umkehren;köşeyi dönmek um die Ecke biegen; fig (plötzlich) reich werden;(mutlak bir) ölümden dönmek dem (sicheren) Tode entgehen -
12 çevirmek
vt1) drehenbaşını \çevirmek den Kopf drehenbirine arka [o sırt] \çevirmek jdm den Rücken zukehren3) ( oynamak) spielenbir parti satranç/bilardo/briç \çevirmek eine Partie Schach/Billard/Bridge spielen4) ( paraya) verwertenbir şeyi paraya \çevirmek etw verwerten, etw zu Geld machen5) ( sayfayı) wendensayfayı \çevirmek umblättern6) ( geri göndermek) zurückschicken7) ( tercüme etmek) übersetzen8) ( dönüştürmek) umwandeln9) ( taksi) anhalten -
13 tergiversor
tergiversor, ātus sum, ārī (tergum u. verto), den Rücken zukehren; dah. ungern darangehen, sich weigern, Ausflüchte suchen, Anstand nehmen, zögern, quid taces? quid dissimulas? quid tergiversaris? Cic.: quid tergiversamur? Cic.: consules ipsos tergiversari, Liv.: non tergiversor nec refugio, Sen.: narravit illum valde morari, non tergiversantem, sed exspectantem, si qui forte casus, Cic.: cum prope manu consertum restitantem ac tergiversantem in Africam attraxerim, Liv.: ad quosque venerat cunctantes arma capere, increpabat, quid cessarent tergiversarenturque, Liv.: in his tribus generibus non incallide tergiversantur, wissen sie sich schlau genug zu drehen u. zu wenden, Cic.: non est locus ad tergiversandum, Cic.
-
14 ἀφ-οράω
ἀφ-οράω (s. ὁράω), 1) in der Ferne, von fern sehen, ἀπώρεον Her. 8, 37; παριόντα πάνυ πόῤῥωϑεν ἀπιδών Timocl. Ath. IX, 407 a; übh. hinsehen auf etwas, seine Augen auf etwas richten, πρός τι Thuc. 7, 71; Plat. Soph. 254 b; εἴς τι Plut. Lyc. 7; πρός τινα Agis 1 u. A.; δριμὺ πρός τινα, ihn finster ansehen, Luc. Philops. 30; ἐπί τινα Plut. Cat. min. 52; – mit acc., Lycurg. 17; τὴν πατρίδα ἐνϑένδε ἀφορῶ, ich sehe nach dem Vaterlandehin, Dem. Ep. 2 (1472, 15); ebenso das med., τηλεφανεῖς σκοπιὰς ἀφορώμεϑα Ar. Nub. 282. – 2) wegsehen, den Rücken zukehren, Xen. Cyr. 7, 1, 36.
-
15 volver la espalda a alguien
volver la espalda a alguien( también figurativo) jdm den Rücken zukehren————————volver la espalda a alguien(familiar figurativo) jdn links liegen lassen -
16 tergiversor
tergiversor, ātus sum, ārī (tergum u. verto), den Rücken zukehren; dah. ungern darangehen, sich weigern, Ausflüchte suchen, Anstand nehmen, zögern, quid taces? quid dissimulas? quid tergiversaris? Cic.: quid tergiversamur? Cic.: consules ipsos tergiversari, Liv.: non tergiversor nec refugio, Sen.: narravit illum valde morari, non tergiversantem, sed exspectantem, si qui forte casus, Cic.: cum prope manu consertum restitantem ac tergiversantem in Africam attraxerim, Liv.: ad quosque venerat cunctantes arma capere, increpabat, quid cessarent tergiversarenturque, Liv.: in his tribus generibus non incallide tergiversantur, wissen sie sich schlau genug zu drehen u. zu wenden, Cic.: non est locus ad tergiversandum, Cic.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > tergiversor
-
17 ἀφοράω
ἀφ-οράω, (1) in der Ferne, von fern sehen; übh. hinsehen auf etwas, seine Augen auf etwas richten; δριμὺ πρός τινα, ihn finster ansehen; τὴν πατρίδα ἐνϑένδε ἀφορῶ, ich sehe nach dem Vaterlande hi. (2) wegsehen, den Rücken zukehren -
18 зад
m (29; 'а/ 'у; на -у; pl. e.) Hinterteil n, Hinterseite f; F Hintern, Gesäß n; бить задом nach hinten ausschlagen; стать задом (к Д jemandem) den Rücken zukehren; задом, F задворки -
19 volgere
volgere1volgere1 ['vlucida sans unicodeɔfontldlucida sans unicodeʒfontere] <volgo, volsi, volto>I verbo transitivo1 (dirigere) wenden, richten; volgere gli occhi al cielo den Blick zum Himmel richten2 (voltare) ab-, zukehren; volgere le spalle a qualcuno jdm den Rücken (zu)kehren; volgere il viso verso qualcuno jdm das Gesicht zuwenden3 (figurato: mutare) volgere qualcosa in qualcosa etw in etwas accusativo verwandeln; volgere le cose in burla die Dinge ins Lächerliche ziehenII verbo intransitivo1 (strada) volgere a destrasinistra nach rechtslinks abbiegen2 (persone) sich abwenden, sich abkehren3 (avvicinarsi) sich nähern; volgere al termine sich dem Ende zuneigen4 (evolversi) il tempo volge al brutto das Wetter wird schlecht; volgere al peggiomeglio sich zum schlechterenbesseren wenden5 (colore) volgere al gialloverde ins GelblicheGrünliche spielen6 (mirare) abzielen; volgere a qualcosa auf etwas abzielenIII verbo riflessivo■ -rsi sich wenden, sich drehen; volgere-rsi verso qualcuno sich jemandem zuwenden; volgere-rsi a destrasinistra sich nach rechtslinks drehen; il tempo si volge al brutto das Wetter wird schlecht————————volgere2volgere2sostantivo MaskulinVerlauf Maskulin, Lauf Maskulin; con il volgere degli anni im Laufe der JahreDizionario italiano-tedesco > volgere
См. также в других словарях:
den Rücken zukehren — fortgehen; weggehen; verlassen; (sich) abwenden … Universal-Lexikon
zukehren — zu||keh|ren 〈V. tr.; hat〉 zuwenden, zudrehen, hinwenden zu ● jmdm. den Rücken zukehren * * * zu|keh|ren <sw. V.>: 1. <hat> zudrehen: jmdm. den Rücken z.; die Blätter der Pflanzen kehren sich stets dem Licht zu. 2. <ist>… … Universal-Lexikon
zukehren — zu̲·keh·ren (hat) [Vt] meist jemandem den Rücken zukehren sich so drehen, dass man den Rücken zu jemandem hat … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Zukehren — Zukêhren, verb. regul. act. zu etwas kehren, oder wenden, mit der dritten Endung der Person. Einem den Rücken, das Gesicht zukehren … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
zukehren — zu|keh|ren; sie hat mir den Rücken zugekehrt … Die deutsche Rechtschreibung
Jemanden mit dem Rücken ansehen — »Jemanden mit dem Rücken ansehen« bedeutet »jemandem den Rücken zukehren, ihn bewusst nicht beachten«: Sie hat ihre Rivalin den ganzen Abend nur mit dem Rücken angesehen. Die Redewendung ist umgangssprachlich gebräuchlich … Universal-Lexikon
hinten — nach; hinter; nachdem; dahinter; heckwärts; achtern; achteraus; dorsal (fachsprachlich) * * * hin|ten [ hɪntn̩] <Adverb> /Ggs. vorn[e]/: 1. auf der entfernter gelegenen, abgewandten Seite; im entfernter gelegenen Teil … Universal-Lexikon
Schlacht von Azincourt — 50.4636111111112.1416666666667 Koordinaten: 50° 27′ 49″ N, 2° 8′ 30″ O … Deutsch Wikipedia
Dolomitensagen — Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 1.1 Karl Felix Wolff 1.2 Ulrike Kindl 1.3 Willi Mai 2 Einige Sagen 2.1 Das Schloss am Abgrund (Gröden) … Deutsch Wikipedia
Wetter — 1. Alle bösen Wetter klaren auff gegen den Abend. – Petri, II, 4. 2. Auf gut Wetter vertrau, beginnt der Tag nebelgrau. 3. Auf heiss (schwül) Wetter folgt gern der Donner. – Petri, II, 25. 4. Auf trübe Wetter folgt heiterer Himmel. – Chaos, 179.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Adler — 1. Adler brüten keine Tauben. 2. Adler fangen keine Fliegen. – Blum, 349; Günther, 43; Sprenger IV. Edle und erhabene Naturen befassen sich nicht mit Dingen, die unter ihrer Würde sind. Hoher Sinn verachtet das Gemeine. Engl.: A goss hawk beats… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Перевод: со всех языков на немецкий
с немецкого на все языки- С немецкого на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Вьетнамский
- Датский
- Испанский
- Латинский
- Немецкий
- Нидерландский
- Русский
- Суахили
- Турецкий
- Чешский